Agha Shahid Ali: Stationery
Sabine Scho empfiehlt Thomas Kling, weil wir den Dichter hier bei der Arbeit und nicht den Beatbroker beim Worteverhökern erleben".
The moon did not become the sun.
It just fell on the desert
in great sheets, reams
of silver handmade by you.
It just fell on the desert
in great sheets, reams
of silver handmade by you.
The night is you cottage industry now,
the day is your brisk emporium.
the day is your brisk emporium.
The world is full of paper.
Write to me.
Write to me.
schreibwaren
der mond wurd nicht zur sonne.
er fiel nur auf die oednis
in grossen boegen, silber-
ries, handgemacht von dir.
er fiel nur auf die oednis
in grossen boegen, silber-
ries, handgemacht von dir.
die nacht ist jetzt die heimarbeit,
der tag dein lauter handelsplatz.
der tag dein lauter handelsplatz.
die welt ist voll papier.
schreibe mir.
(Übersetzung André Hatting)
schreibe mir.
(Übersetzung André Hatting)
(Verlag Wesleyan Poetry Series, 1987)